نگاهي به...

هر آنچه منتشر ميشود به قصد و هدف آگاهی رسانی و روشنگری است۰ ما حق "آزاد ی بيان" و" قلم" را جزء لاينفک مبارزه خود ميدانيم! ما را از بر چسب و افترا زدن باکی نيست! سلام به شهدای خلق! سلام به آزادی!

۱۳۹۱ اسفند ۵, شنبه

Marx-Engels Correspondence 1853

Engels To Marx
In London


Source: MECW Volume 39, p. 335; First published: in full in MEGA, Berlin, 1929.

Manchester, 6 June [1853,] evening

Dear Marx,
I had intended to write to you by the first post today, but was detained at the office until 8 o'clock. You will have received both Weydemeyer’s and Cluss’ anti-Willich statements in the Criminal Zeitung, i.e. direct from America. If not, write to me at once. As usual, papa Weydemeyer is too long-winded, very seldom makes a point, then promptly blunts it with his style, and unfolds his well-known lack of verve with rare composure. Nevertheless, the man has done his best, the story about Hentze, the ‘comrade-in-arms’, and the influence of others on Hirsch’s pen is nicely fashioned; his incredible style and his composure, regarded over there as impassibility, will appeal to the philistines, and his performance can, on the whole, be regarded as satisfactory. Cluss’ statement, on the other hand, pleases me enormously. In every line we hear the chuckle of l'homme supérieur who, through ‘personal contact’ with Willich, has, as it were, become physically conscious of his superiority. For lightness of style, this surpasses everything that Cluss has ever written. Never a clumsy turn of phrase, not a trace of gêne or embarrassment. How well it becomes him thus to ape the worthy citizen of benevolent mien who nevertheless betrays the cloven hoof at every turn. How splendid, the sentence about ‘revolutionary agencies’ being ‘a swindle’ off which, according to Willich, he lives. The chivalrous one will have been surprised to find among the uncouth agents, a fellow who is so dashing, so adroit, so aggressive by nature and yet so unassumingly noble in his bearing, and who returns thrust for thrust a tempo. So subtly — far more subtly and deftly than himself. If only Willich had the discernment to discover this! But irritation and due reflection will, I trust, give him a little more insight.
It is obvious that we shall have to see this dirty business through to the bitter end. The more resolutely we tackle it the better. You'll find, by the way, that it won’t be so bad after all. The chivalrous one has promised vastly more than he can fulfil. We shall hear of assassination attempts, etc., the Schramm affair will be glamorously tricked out, and such chimeras will be evoked as will cause us to stare at one another in amazement, not having the faintest idea what the man is actually talking about; at worst he will tell the story about Marx and Engels arriving drunk one evening at Great Windmill Street (vide Kinkel in Cincinnati, coram Huzelio). If he goes as far as that, I shall tell the scandal-loving American public what the Besançon Company used to talk about when Willich and the formosus pastor Corydon Rauf were not present. Au bout du compte, what can a brute of this kind find to tax us with? Mark my word, it will be just as pauvre as Tellering’s smear.
I shall be seeing Borchardt within the next few days. If any recommendations are to be had, you can trust me to get them. But I hardly imagine that Steinthal, etc., have connections of the sort in London. It’s almost wholly outside their line of business. Besides, if only for fear of making a fool of himself, the fellow will attempt to put off doing anything about it up here. If it were not for Lupus, I'd consign the chap, etc. I can’t abide him, with his smooth, self-important, vainglorious, deceitful charlatan’s physiognomy.
If Lassalle has given you a good, neutral address in Düsseldorf, you can send me 100 copies. We shall arrange for them to be packed in bales of twist by firms up here; but they should not be addressed to Lassalle himself, since the packages will go to Gladbach, Elberfeld and so on, where they will have to be stamped and sent by post to Düsseldorf. However, we cannot entrust a package for Lassalle or the Hatzfeldt woman to any local firm, because, 1. they all employ at least one Rhinelander who knows all the gossip, or 2. if that goes off all right, the recipients of the bales will get to know about it, or 3. at the very best the postal authorities will take a look at the things before delivering them. We have a good address in Cologne, but are not, alas, very well acquainted with the people who are the principal buyers here for the firm in Cologne, and hence cannot expect them to do any smuggling. Indeed, what we shall tell the people here is that the packages contain presents for the fair sex.
From all this you will gather that I am once again on passable terms with Charles. The affair was settled with great dispatch at the first suitable opportunity. Nevertheless you will realise that the fool derives a certain pleasure from having been given preference over myself in one rotten respect at least, because of Mr Gottfried Ermen’s envy of my old man. Habeat sibi. He at any rate realises that, if I so choose, I can become maître de la situation within 48 hours, and that’s sufficient.
The absence of landed property is indeed the key to the whole of the East. Therein lies its political and religious history. But how to explain the fact that orientals never reached the stage of landed property, not even the feudal kind? This is, I think, largely due to the climate, combined with the nature of the land, more especially the great stretches of desert extending from the Sahara right across Arabia, Persia, India and Tartary to the highest of the Asiatic uplands. Here artificial irrigation is the first prerequisite for agriculture, and this is the responsibility either of the communes, the provinces or the central government. In the East, the government has always consisted of 3 departments only: Finance (pillage at home), War (pillage at home and abroad), and travaux publics, provision for reproduction. The British government in India has put a somewhat narrower interpretation on nos. 1 and 2 while completely neglecting no. 3, so that Indian agriculture is going to wrack and ruin. Free competition is proving an absolute fiasco there. The fact that the land was made fertile by artificial means and immediately ceased to be so when the conduits fell into disrepair, explains the otherwise curious circumstance that vast expanses are now and wastes which once were magnificently cultivated (Palmyra, Petra, the ruins in the Yemen, any number of localities in Egypt, Persia, Hindustan); it explains the fact that one single war of devastation could depopulate and entirely strip a country of its civilisation for centuries to come. This, I believe, also accounts for the destruction of southern Arabian trade before Mohammed’s time, a circumstance very rightly regarded by you as one of the mainsprings of the Mohammedan revolution. I am not sufficiently well acquainted with the history of trade during the first six centuries A.D. to be able to judge to what extent general material conditions in the world made the trade route via Persia to the Black Sea and to Syria and Asia Minor via the Persian Gulf preferable to the Red Sea route. But one significant factor, at any rate, must have been the relative safety of the caravans in the well-ordered Persian Empire under the Sassanids, whereas between 200 and 600 A.D. the Yemen was almost continuously being subjugated, overrun and pillaged by the Abyssinians. By the seventh century the cities of southern Arabia, still flourishing in Roman times, had become a veritable wilderness of ruins; in the course of 500 years what were purely mythical, legendary traditions regarding their origin had been appropriated by the neighbouring Bedouins, (cf. the Koran and the Arab historian Novaïri), and the alphabet in which the local inscriptions had been written was almost wholly unknown although there was no other, so that de facto writing had fallen into oblivion. Things of this kind presuppose, not only a superseding, probably due to general trading conditions, but outright violent destruction such as could only be explained by the Ethiopian invasion. The expulsion of the Abyssinians did not take place until about 40 years before Mohammed, and was plainly the first act of the Arabs’ awakening national consciousness, which was further aroused by Persian invasions from the North penetrating almost as far as Mecca. I shall not be tackling the history of Mohammed himself for a few days yet; so far it seems to me to have the character of a Bedouin reaction against the settled, albeit decadent urban fellaheen whose religion by then was also much debased, combining as it did a degenerate form of nature worship with a degenerate form of Judaism and Christianity.
Old Bernier’s stuff is really very fine. It’s a real pleasure to get back to something written by a sensible, lucid old Frenchman who constantly hits the nail on the head sans avoir l'air de s'en apercevoir [without appearing to be aware of it].
Since I am in any case tied up with the eastern mummery for some weeks, I have made use of the opportunity to learn Persian. I am put off Arabic, partly by my inborn hatred of Semitic languages, partly by the impossibility of getting anywhere, without considerable expenditure of time, in so extensive a language — one which has 4,000 roots and goes back over 2,000-3,000 years. By comparison, Persian is absolute child’s play. Were it not for that damned Arabic alphabet in which every half dozen letters looks like every other half dozen and the vowels are not written, I would undertake to learn the entire grammar within 48 hours. This for the better encouragement of Pieper should he feel the urge to imitate me in this poor joke. I have set myself a maximum of three weeks for Persian, so if he stakes two months on it he'll best me anyway. What a pity Weitling can’t speak Persian; he would then have his langue universelle toute trouvie [universal language ready-made] since it is, to my knowledge, the only language where ‘me’ and ‘to me’ are never at odds, the dative and accusative always being the same.
It is, by the way, rather pleasing to read dissolute old Hafiz in the original language, which sounds quite passable and, in his grammar, old Sir William Jones likes to cite as examples dubious Persian jokes, subsequently translated into Greek verse in his Commentariis poeseos asiaticae, because even in Latin they seem to him too obscene. These commentaries, Jones’ Works, Vol. II, De Poesi erotica, will amuse you. Persian prose, on the other hand, is deadly dull. E.g. the Rauzât-us-safâ by the noble Mirkhond, who recounts the Persian epic in very flowery but vacuous language. Of Alexander the Great, he says that the name Iskander, in the Ionian language, is Akshid Rus (like Iskander, a corrupt version of Alexandros); it means much the same as filusuf, which derives from fila, love, and sufa, wisdom, ‘Iskander’ thus being synonymous with ‘friend of wisdom’.
Of a retired king he says: ‘He beat the drum of abdication with the drumsticks of retirement’, as will père Willich, should he involve himself any more deeply in the literary fray. Willich will also suffer the same fate as King Afrasiab of Turan when deserted by his troops and of whom Mirkhond says: ‘He gnawed the nails of horror with the teeth of desperation until the blood of vanquished consciousness welled forth from the finger-tips of shame.'
More tomorrow.



مارکسیسم (Marxism) مکتبی سیاسی و اجتماعی است که تحت تأثیر اندیشه‌های کارل مارکس، فیلسوف و انقلابی آلمانی در اواخر قرن نوزدهم پیدا شد. فردریش انگلس نیز از شکل‌دهندگان مهم به اندیشه مارکسیسم بوده‌است و مارکسیست‌ها با اصول کلی اندیشه او نیز موافق هستند. نامه ای که در ادامه می آید بخشی از نامه ای انگلیسی است که در آن انگلس، از زبان فارسی  به نیکی یاد می کند

فریدریش انگلس، فیلسوف و انقلابی کمونیست آلمانی و نزدیک‌ترین دوست و همکار کارل مارکس (بنیان گذار مکتب مارکسیسم) بود. او در 6 ژوئن 1853  نامه ای به مارکس می نویسد که در آن نامه به تفصیل از ایران، از زبان پارسی و شعر و نثر فارسی یاد می کند. بخشی از این نامه که انگلس در آن دیدگاه خود را در مورد زبان فارسی بیان می کند بصورت زیر است...

« ... چند هفته‌ای است که در پهنه ی ادبیات و هنر مشرق زمین غرق شده‌ام. از فرصت استفاده کرده و به آموختن زبان فارسی پرداخته‌ام. آن چه تاکنون مانع شده است تا به آموختن زبان عربی بپردازم، از یک سو ... به زبان های سامی است و از سوی دیگر وسعت غیرقابل توصیف این زبان دشوار با حدود چهار هزار ریشه که در دو تا سه هزار سال شکل گرفته است.
برعکس، زبان فارسی، زبانی است بسیار آسان و راحت. اگر الفبای عربی نبود که همیشه پنج، شش حرف تقریباً یک صدا تلفظ می‌شوند و اعراب نیز روی کلمه‌ها گذاشته نمی‌شود که دشواری‌هایی در خواندن و نوشتن به‌وجود می‌آورد، من می توانستم در ۴۸ ساعت دستور زبان فارسی را فرا بگیرم. این هم به دلیل لجبازی با «پیپر»1 است. اگر او خیلی مایل است که با من به رقابت برخیزد، این گوی و این میدان. زمانی را که برای فراگیری زبان فارسی درنظر گرفته ام حداکثر سه هفته است. حال اگر آقای پیپیر توانست در دو ماه این زبان را بهتر از من یاد بگیرد اذعان می کنم که او در زمینه ی فراگیری زبان از من به مراتب بهتر است.
برای «وایتلینگ» بسیار متاسفم که فارسی نمی داند. زیرا اگر با این زبان آشنایی داشت می توانست آن زبان جهانی که در آرزو داشته را بیابد. به عقیده ی من فارسی تنها زبانی است که در آن مفعول بی واسطه و با واسطه وجود ندارد... . »
برای مطالعه متن انگلیسی به سایت زیر مراجعه کنید.



1852 Letters | 1853 Letters | 1854 Letters

هیچ نظری موجود نیست: